1 Samuel 4:8

SVWee ons, wie zal ons redden uit de hand van deze heerlijke goden? Dit zijn dezelfde goden, die de Egyptenaars met alle plagen geplaagd hebben, bij de woestijn.
WLCאֹ֣וי לָ֔נוּ מִ֣י יַצִּילֵ֔נוּ מִיַּ֛ד הָאֱלֹהִ֥ים הָאַדִּירִ֖ים הָאֵ֑לֶּה אֵ֧לֶּה הֵ֣ם הָאֱלֹהִ֗ים הַמַּכִּ֧ים אֶת־מִצְרַ֛יִם בְּכָל־מַכָּ֖ה בַּמִּדְבָּֽר׃
Trans.’wōy lānû mî yaṣṣîlēnû mîyaḏ hā’ĕlōhîm hā’adîrîm hā’ēlleh ’ēlleh hēm hā’ĕlōhîm hammakîm ’eṯ-miṣərayim bəḵāl-makâ bammiḏəbār:

Algemeen

Zie ook: Egyptenaren, Hand (lichaamsdeel), Plagen (tien), Woestijn

Aantekeningen

Wee ons, wie zal ons redden uit de hand van deze heerlijke goden? Dit zijn dezelfde goden, die de Egyptenaars met alle plagen geplaagd hebben, bij de woestijn.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

א֣וֹי

Wee

לָ֔

-

נוּ

-

מִ֣י

ons, wie

יַצִּילֵ֔נוּ

zal ons redden

מִ

-

יַּ֛ד

de hand

הָ

-

אֱלֹהִ֥ים

goden

הָ

-

אַדִּירִ֖ים

heerlijke

הָ

-

אֵ֑לֶּה

van deze

אֵ֧לֶּה

-

הֵ֣ם

Dit

הָ

-

אֱלֹהִ֗ים

zijn dezelfde goden

הַ

-

מַּכִּ֧ים

geplaagd hebben

אֶת־

-

מִצְרַ֛יִם

die de Egyptenaars

בְּ

-

כָל־

met alle

מַכָּ֖ה

plagen

בַּ

-

מִּדְבָּֽר

bij de woestijn


Wee ons, wie zal ons redden uit de hand van deze heerlijke goden? Dit zijn dezelfde goden, die de Egyptenaars met alle plagen geplaagd hebben, bij de woestijn.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!